Михаил Визель поступил в Литературный институт имени Горького, уже став дипломированным инженером. Это оказалось весьма полезным, когда он начал писать диссертацию о гипертекстах в литературе и, главное, приступил к активной деятельности литературного критика в десятке ведущих московских газет и журналов: техническое образование приучает к четкости мысли и помогает вычленять опорные точки конструкции.
Объездив всю Италию и прожив почти год в Нью-Йорке (о котором позднее составил путеводитель для «Афиши») Михаил стал директором по развитию Фундаментальной электронной библиотеки русской литературы (feb-web.ru) и книжным обозревателем журнала «Time Out Москва». После чего перешел на другую сторону баррикады и сам стал книгоиздателем.
В настоящее время Михаил работает редактором серий в издательстве «Иностранка/Колибри», входящим в крупнейшую издательскую группу «Аттикус».
В переводе Михаила выходили поэма итальянского классика Леопарди и колумнистика современного интеллектуала Умберто Эко, жесткая современная проза Альдо Нове и Пьера Витторио Тонделли и сентиментальный роман Сесилии Ахерн.
Редкое для одного человека сочетание опыта издателя, обозревателя и переводчика позволяет ему взглянуть на предмет литературы со всех сторон.